史
夫小心翼翼的藏在电线杆的
影
,朝着书店的方向张望过去,就看到
墨镜的黑衣男人指天戳地
绪激动,而站在他不远
的是一个和自己年龄相仿,
型羸瘦,表
空
的少年。
克劳利拖
了音调,他的声音里夹杂了仿佛蛇在吐信一般的嘶鸣:“你让他,林德尔,去跟几十号人类崽
(baby humans)同
一室,学习些什么该死的拉丁文和人类历史?这有什么意义?”
这是他们到来的第一周里那个孩
的名字,或许是因为这个名字实在太引人侧目,在第二周之后被改成了“林德尔·霍恩海姆”。
亚茨拉斐尔俯

,放轻了声音:“那么林德尔,你怎么想?”
很显然,无论是亚瑟王还是知名炼金术师,都不适合成为一个小孩
的姓氏,于是在第三周以后,两个不擅
命名的人宣告放弃,这个被领养的孩
就直接被称作林德尔。
正当他打算冲
去制止这场暴行的时候,店主的声音打断了他。
由于罹患哮
而无法
行剧烈活动的缘故,史
夫光顾这家小店的频率甚至比其他孩
还要更
一些,作为这家店的熟客,偶尔还会得到店主亲自制作的曲奇饼。
“至少我们应该问问他自己的意见。”
少年的旁边是激烈抖动的鹤望兰,当然这不重要。
成年人的话题与孩
无关,这家旧书店很快就成为了包
史
夫在
一众孩
们的新去
,店主亚茨拉斐尔很
迎这些年轻的客人,即便他们有可能连一枚
币都掏不
来。
——不
是什么样的组合家
,这
程度的侮辱对于一个孩
来说也太过分了。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
多猜测,因为他们除了自
为数不多的行李以外,还额外带了个被领养的孩
。
“你在说什么疯话!”
“林德尔·潘德拉贡。”
克劳利声音

地反驳:“这对谁都不好,对那些人类,对你,对我,都一样。”
“你听我说,克劳利。”
“克劳利!”
亚茨拉斐尔说
:“我在想,这孩
是不是也应该和其他的小孩一样
学?”
看在上帝的份上,这里面侮辱
词汇的丰富程度简直可以单独
本书。
史
夫皱起眉
。
“我以为我们领养他的协议
容不包括把他往人类堆里
。”
——直到有一天,他在
路的拐角
,听见了一连串
亢而尖酸刻薄的叫骂声。
书店店主摆
了商量的语气:“像他这个年龄——好吧,起码像他这个
相的小孩都应该
学,就算是看在别太引人瞩目的份上。”